Google 被河蟹?亂譯「很高興看到香港成為中國」?
經歷過 612 事件後,相信不少香港人這幾天心情仍未平伏,不過更大的問題似乎正在醞釀。有網民發現 Google Translate 出現胡亂翻譯的情況,竟然將「Upset to see hong kong become china」翻譯成「很高興看到香港成為中國」。 不過如果你分開翻譯,「Upset to see」就會發現會正確翻譯成「不高興看到」。 我們亦利用類似的方式去......
經歷過 612 事件後,相信不少香港人這幾天心情仍未平伏,不過更大的問題似乎正在醞釀。有網民發現 Google Translate 出現胡亂翻譯的情況,竟然將「Upset to see hong kong become china」翻譯成「很高興看到香港成為中國」。 不過如果你分開翻譯,「Upset to see」就會發現會正確翻譯成「不高興看到」。 我們亦利用類似的方式去......