「007:空降危機」(Skyfall)- James Bond 會何去何從?
對於本集 007 電影的譯名,石先生真的很不喜歡香港的譯名「新鐵金剛:智破天凶城」,請問譯者,這集的重點是所謂的「天凶城」嗎?那一個是「天凶城」?那裡有「天凶城」?而且「新鐵金剛」,到底這是多少代了,還是新?每次都是「新鐵金剛」,那麼那一個是舊的?如果第一個是舊,那第二個是新,第三個是新新,第四個是新新新,都 50 年了歴史了,而且還是新系列故事的第三集,還用「新鐵金剛」這譯名合適嗎......
對於本集 007 電影的譯名,石先生真的很不喜歡香港的譯名「新鐵金剛:智破天凶城」,請問譯者,這集的重點是所謂的「天凶城」嗎?那一個是「天凶城」?那裡有「天凶城」?而且「新鐵金剛」,到底這是多少代了,還是新?每次都是「新鐵金剛」,那麼那一個是舊的?如果第一個是舊,那第二個是新,第三個是新新,第四個是新新新,都 50 年了歴史了,而且還是新系列故事的第三集,還用「新鐵金剛」這譯名合適嗎......