是報導還是「報道」?這可不是兩岸用語差異那麼簡單
大家有沒有注意到,這幾年越來越多媒體把「報導」寫成「報道」。稍做觀察會發現寫報道的多是中國的媒體,或許因為近年來台灣許多媒體引進中國媒體的內容,報道一詞越來越普遍。 這是繁簡之爭嗎?當然不是,「導」的簡體字是「導」,絕不會寫成「道」。那麼是兩岸用字習慣的分歧嗎?這麼說也不太對,因為報導在中國也是原本、正統的寫法,報道是後起用詞。大約在上世紀六零、七零年代,報道一詞開始在香港出......
大家有沒有注意到,這幾年越來越多媒體把「報導」寫成「報道」。稍做觀察會發現寫報道的多是中國的媒體,或許因為近年來台灣許多媒體引進中國媒體的內容,報道一詞越來越普遍。 這是繁簡之爭嗎?當然不是,「導」的簡體字是「導」,絕不會寫成「道」。那麼是兩岸用字習慣的分歧嗎?這麼說也不太對,因為報導在中國也是原本、正統的寫法,報道是後起用詞。大約在上世紀六零、七零年代,報道一詞開始在香港出......