為何「好痛喔」說It's so hurt,老外卻聽攏嘸?1分鐘破解背後的嚴重「文法錯誤」...
中英文兩種語言差異非常大,直接將想到的中文直譯成英文的話,可能會用錯詞性,說出奇怪的句子喔。來看看今天辦公室又發生了什麼事情吧! 情境對話 David 今天和 Amy 討論工作到一半,腳不小心踢到桌角,他就大叫: It's so hurt!(好痛喔!) Amy 也趕快關心 David 的傷勢如何。所幸看起來無大礙,Amy 就放心了。 但是,機靈的你們......
中英文兩種語言差異非常大,直接將想到的中文直譯成英文的話,可能會用錯詞性,說出奇怪的句子喔。來看看今天辦公室又發生了什麼事情吧! 情境對話 David 今天和 Amy 討論工作到一半,腳不小心踢到桌角,他就大叫: It's so hurt!(好痛喔!) Amy 也趕快關心 David 的傷勢如何。所幸看起來無大礙,Amy 就放心了。 但是,機靈的你們......